Torsdag den 26-Söndag den 29 Mars kl. 5, 7 och 9 em. Entré 50 öre. Manskap och skolungdom 35 öre. (Kunna gälla moi 15 iires prisskillnalll 3. 4. Vi 1 . 10. 11. 12. 14. 15. 16. 17. x 18. 19. 33. 34. 8-5. v36. .38. . Med en av sina . Efter att under 8 dagars Innehållsförteckning: . En elak make och flar. … Charles 1Maunin, en passionerad spelare, sätter på klubben sina sista pänningar på spel. Den olyckliga hustruns aftnar. En mors motstånd. Ett halft år senare. iBertha 1Mau- nin, som skilts från. sin ovärdige make, arbetar på sin lilla Ceci- lias uppfostran. . Följande dag. Hos ingenjör Sar- tigny. . Under det Berta med iver arbe- tar för sitt barns framtid, fort- sätter Charles Mhunin sitt för- därvliga liv.( . Den oförskämde söker återvinna sitt offer. .. Två månader senare. inörmögen att åter arbeta sig upp, har den 1hänsynslöse sjunkit allt djupare. En. ärelös faders avskyvärda till- vägagående. :Befriad från sin förföljare, Vil- ken dömts till ett halvt års fän- gelse, har Berta under tiden bli- vit en verklig .hjälp för ingenjö- ren. Utkommen från fängelset, lyckas Maunin finna arbete vid de gräv- ningar, som utföras under ingen- Sartignys ledning. . Under arbetet tänker Maunin blott på hämnd. Avlöningsdagen. Ingenjören övervakar de sista åt- gärderna för den stora ningen. Domstolens utslag. Dömd till 20 års straffar-bete i kolonierna. Äntligen befriad, kan Berta nu tänka på förverkligandet av sina vackra framtidsdrömmar. Tio år senare. Fången avtjänar .sitt straff. spräng- . Berta, som blivit ingenjör (Sar-V tignys lyckliga maka, tänker att gifta bort sin dotter. olyckskamrater planlägger fången en rymning. Frieriet. Rymningen. All-arm l tid ha strövat omkring i vildmarken. Räddad. . Ankomsten till hamnen. Anställd som eldare. Den skändliga på väg till Eu- ropa. . Ankomsten till Frankrike. . I Paris. På natthärberget. . Drömmen. l ett av förbrytarnas tillhåll i Pa- ris. En straffånge, som avtjänat sitt straff, igenkänner den elän- dige. Fjorton dagar senare. Hr lSai-tig- ny har med anledning af sin styvdotters förlovning anordnat en kostymibal. En mystisk gäst. Ödet sammanför gamen och hans offer. ”. Gärna deltagande i sin fästmans barmhärtighetsverk, kommer ä- ven Cecilia för att besöka. den sårade. Förlåtelsen. i 2-tim mars skådespelet i ”här . Socialt skådespeli fem avdelningar av C. de MORLHON. Innehåll: Charles Mlaunin är en oförbätter lig spelare, som på några år förstör såväl sin egen förmögenhet som sii hustrus hemgift. Ännu återstår docl 50,000 francs, som genom en särskih bestämmelse äro avsatta för makar nas lilla dotter och som ej kunna rö- ras utan moderns skriftliga medgi- vände. Mlannen, som på den senaste tider under intrycket av sina förluster, be- handlat både sin hustru och dotter på ett hårt och brutalt sätt, vill nr tvinga sin hustru att lämna honom ven dotterns pänningar. Men nu: reser sig den [stackars hu- strun, som hittills utan klagan före- dragit att se sig försummad av sin make, och vägrar. lMannen ber cci. hotar och övergår i sitt raseri till handgripligheter, men förgäves. Mo- dern tänker på sitt barns framtid och är ståndaktig. .Hon inser, att vidare samliv med mannen är omöjligt samt begär och erhåller skilsmässa. .Hon har genom en väns bemedling erhållit plats som stenograf och. maskinskriverska ingenjör Sartigny, och lever nu ett jämförelsevis lugnt och bekymmer- fritt liv, delande sin tid mellan sitt arbete och sin lilla dotter Cecilias uppfostran. Men hennes lugna tillvaro skulle snart störas av Charles förföljerser. Denne, soml fortsatt sitt vanliga ut- svävande liv, gjorde försök att af sin f. d. hustru utpressa pänningar, för- sök som höllo henne i en ständig fruktan och oro. I Ursinnig över sina fruktlösa för- sök beslöt den hämndlystne mannen att använda ett effektivare sätt än hotelser att förmå sin hustru att böja sig. Dock beslöt han. förstaattjäsanu o . .- en gang -1 godo soka beveli1 heiiie. En dag, då hon satt vid sitt arbete .Sartignys kontor, fick hon följande brev: Berthal Jag befinner mig i en förfärlig sli- tnation. Du allena kan rädda mig ge- nom att låna mig dina återstående 50,000 francs. Vtägra mig icke denna hjälp, ty vet icke vad då skulle kunna hända. Charles. Men varken böner eller hotelser kunde rubba hennes beslut. Hon sva- rade genast: 7lHar du då fortfarande intet med- lidande med oss? Du har bei-övat mig allt utom denna summa, vilken en gång skall utgöra min dotters hem- gift, och vilken du aldrig kommer att få hand om. Berta”. Men sedan hon avsänt detta brev. tog sorgen och förtvivlan över dessa oupphörliga förföljelser ut sin rätt och ron började bitter gråta. Hon kunde ej längre fortsätta [sitt arbete, utan anhöll att hem. Hennes vänlige chef, som fäst sig vid sitt dugliga och plikttrogna bi- träde och som kände hennes sorgliga historia, hittade på kvällen, då han skulle lämna. sitt kontor, Charles brev och förstod att den elake mannen hy- ste onda planer mot sin hustru. hos. Driven av oro skyndade sig ingen- jören bort ”till Bertas bostad och såg hur en person hoppade ut på gatan med ett barn i sina armar. Jämte nå- gra förbipasserande rusade han efter mannen, som då han såg sig förföljd, springande avlägsnade sig med sin börda. Han blev dock snart upphun- nen och gripen samt överantvardad åt polisen. Det var Charles, som sent på kväl- len brutit sig in genom ett fönster i hustruns bostad, gått in i dotterns rum, dövat henne med något sömnme- del samt bortrövat henne för att med henne i sitt våld kunna. avpressa mo- dern pänningar. Berta, som var sysselsatt med arbe- te i ett annat rum, hörde dock något buller från det rum, där den lilla flic- kan sov, gick dit in, fann bädden tom och fönstret öppet samt förstod nu allt. 1Med ett rop av förtvivlan sjönk hon, sanslös till golvet. Hon vaknade först efter en lång stund till sans vid sin dotters smek- ningar och slöt med innerlig glädje sitt återfunna barn i sina armar, me- dan lion hjärtligt tackade sin dotters räddare. i Charles dömdes till ett halvt fängelse, och den stackars Borta kun- de åter hängiva sig åt lugnet. En varm tillgivenhet uppväXte snart mellan henne och ingenjör Sartigny, och hennes lycka skulle varit full- komlig, om ej tanken på hennes man stört hennes lugn. Cch hon skulle också snart få kän- na att den, eländige ännu fanns till. Då fängelsetiden var ute och han ej hade något att leva av måste han bör- ja arbeta och erhöll tillfälligt arbete i ett stort grävningsarbete, som ut- fördes under ingenjör iSartignys led- ning. Det var ett hårt arbete för den .for- ne eleganten, men ännu hårdare kän- des det att tjäna sitt bröd hos den man, som beskyddade hans hustru, vilken han nu hatade med hela sitt elaka och vilda hjärtas hela bitterhet och han beslöt att hämnas på dem bå- da. yOch tillfälle därtill gavs snart. Det gällde att bortspränga en väldig mur och ingenjören övervakade de sista åtgärderna för det stora arbetet. Arbetarna hade tillsagts att avlägsna sig på- ett avstånd af 600 meter från platsen. ” Sedan ingenjören givit de sista be- fallningarna och begivit sig därifrån smög sig Charles efter honom, slog honom till marken och band hans händer och fötter med ett rep samt släpade honom till ett undangömt ställe blott ett tiotal meter från plat- sen, att de kring-flygande stenarna ovillkorligen skulle träffa honom. Därefter fastband han honom ytterli- gare vid en i marken nedslagen påle. Allt detta hadeförsiggått osett av de övriga arbetarna. Nu säker om sin hämnd på ingen- jören, gällde det hustrun. Genom ett telefonbud i .Sartignys namn ditnar- rade han- hustrun, och då hon anlän- de till platsen, släpade han den av skräck nästan lamslagna kvinnan till en säker plts i grannskapet, varifrån hon kunde se allt. Här visade han henne med ett skadeglatt leende :in- genjören liggande bunden, och hon förstod med fasa, att hennes välgöra- re snart skulle ligga krossad under det stenrägn, som snart skulle falla över honom. Det var en djävulskt uttänkt plan, men den skulle stranda på ett barns mod och sinnesnärvaro. Den lilla 1Ce- cilia hade kommit till kontoret för att söka sin mor och då hon fick höra att denna begivit sig till platsen för sprängningsarbetet, begav även hon sig dit. Alla arbetarne utom den som skulle antända stubintråden, hade av- lägsnat sig. Ulnder sökandet efter modern kom hon till den plats, där ingenjören låg bunden. Mled stora ansträngningar lyckades hon lösa repet kring hans fötter, Vvarefter båda i vild fart ila- de därifrån till ett säkrare ställe. Det var också hög tid, ty nu hördes ett fruktansvärt dån och den stora muren rasade. Charles, som hade ögo- nen än på sin darrande hustru och än på muren, hade ej märkt ingenjö- rens räddning, och han utpekade just för den förfärade kvinnan den sten- hop, under vilken hennes beskyddare låg begraven, då denne jämte några tillkallade arbetare rusade på honom och bundo honom. Han lämnades i rättvisans hand; hans straff blev 20 års deportation till kol.onierna, och Berta, äntligen befriad, kunde nu tän- ka på förverkligandet av sina vackra framtidsdrömmar. Tio år hade gått och sedan lika många är Berta ingenjör Sartignys lyckliga maka. Hennes dotter har vuxit upp till en präktig ung flicka, som förlovad med en hederlig och präktig ung man. Den hårt prö- vade Bertahar nu äntligen vunnit lyckan, och alla sorger och bekym- mer äro glömda. Men långt borta i en främmande världsdel skall ett moln nppstiga och efter så många år erinra henne om det förflutna. Charles har i tio år burit en depor- teraI s hårda lott. Men varken den långa fångenskapen eller det tunga arbetet har förmått böja hans vilda, trotsiga sinne. En dag lyckas han rymma och efter en mödosam van- dring under åtta dagar i vildmarken, varunder han i en jägares koja kom- mer över andra kläder, anländer han till en hamnstad. Där lyckas han er- hålla anställning som eldare ombord en till Frankrike avgående ångare, och en månad därefter är han åter i Paris. Men lyckan är honom ej gunstig. På en förbrytarkrog igenkännes han av en. istraffånge som avtjänt sitt straff. Denne nämner hans namn och räcker honom handen till hälsning. Men Charles, som ej vill bli igenkänd, mumlar något om misstag och avlägs- nar sig hastigt. Ett par förklädda de- tektiver, som under sina spaningar lefunno sig på krogen, hade hört M” Förbjudet för barn. ”M namnet och begåvo sig genast i hans spår för att gripa den rymde förbry- taren. Charles, som hörde förföljarnas steg pä avstånd, vek av in på en folk- torn gata, kastade sig över en mur och föll ned i en trädgård till en vacker villa, där han utmattad blev liggande bakom en buske. lMedan han låg där, hämtande sig efter den häftiga ansträngningen, trädde några personer ut ur villan och slogo sig ned på en soffa i närhe- ten av den buske, bakom vilken lChar- les låg gömd. Han tyckte sig känna igen röster- na, vek försiktigt undan en gren och tittade fram och döm om hans häp- nad, då han i en av de talande igen- kände sin f. d. hustru! Slumpen ha- de fogat så, att han kommit in i in- genjör lSartignys trädgård. 1Medan han lyssnade till samtalet, erfor han att makarna Sartigny sam- ma afton skulle giva en kostymfäst till de båda nyförlovades ära. .Blixtsnabbt uppgjorde nu Charles en plan. Han lyckades för-skaffa en mask, under vars skydd han ogenerat kunde röra sig bland gästerna, ibland vilka den originella figuren – en trashank med sidenmask m väckte stort jubel. Alla togo honom för en inbjuden. ISnart sammanträffade han även med Berta och stack i hennes hand en brevlapp med följande innehåll: 7lDet var en, som icke blev inbju- den till denna fäst. Lyckligen rymd från fångenskapen, har nu helt plötsligt kommit hit. :Angiv mig om du skulle tycka om en skandal just nu; om icke, så hit med pänningarl Din forne make Charles”. lSom bedövad stirrade iBerta. på de hotande orden. Skulle då denne 0- lycksbringande man i evighet .för- följa och plåga henne. Förtvivlad yp- pade hon vad som hänt för sin man, och man beslöt för att undvika skan- dal att lämna -honom pänningar. IStolt över sin lyckade kupp, av- lägsnade Charles, men han skulle ej länge få njuta sitt rov. lHan berusade sig på en krog och blev på vägen därifrån överfallen, rå- nad och slagen sanslös av ett par bo- var, som på krogen sett honom hava gott om pängar och följt efter honom. lDå han låg där sanslös på gatan, kom hans dotters fästman åkande på väg hem från sina blivande svärför- äldrars bostad. Genom hans försorg förde-s den il- la. särade mannen ett sjukhus, och följande dag kom den unge mannen tillbaka i sällskap med sin fästmö för att besöka den särade, vars tillstånd var hopplöst. Den döende igenkände sin dotter som nyss av medlidande och utan att känna igen honom, givit honom en läskande dryck. Nu bröt ångern fram, det hårda hjärtat veknade och han bad henne tillgiva sin olycklige far. Sedan även Berta och hennes man blivit efter-skickade, lbad han även sin förra hustru om förlåtelse för .alla o- förrätter och så dog han lycklig över att ha fått tillgift av alla dem, vilka han tillfogat så mycken sorg. Umeå 1914. A.-B. Västerbottens Nyheter.