Söndagen den 23-Måndagen den 24 Augusti., Vardagar kl. o, 7, 8 och 9 till 10 em. Sön- och helgdagar dessutom kl. 4 och 5 em. .. 99999999QQQQQQQQQQQQQWQQQQQQQ QQQQQQQQQQQQQQQQQQ Program 5 öre. QQQQQQQQQQQQQQQQQQQQ QQQQQQQQQQQQQQQQDQQ . ilnsik in enen nikeelen llnnserlnäslere i. lillilfllll från linnen. llil ein n i linlnn. Utmärkt naturbild. k Kärlek och hat. Drama i 2 avdelningar. Aldrig hade Kate tyckt solen stråla klarare, himlen vara blåare eller blom- morna dofta ljuvligare än denna vackra sommarmorgon, då hon stod iett av villans fönster och betraktade vägen som slingrade sig Ifram genom dalen. Den unga flickan var lycklig. Hon älskade och var älskad tillbaka av den unge, ståtlige William Harrison. De hade för länge sedan utbytt sina trohetslöften och väntade blott på att den unge mannens utsikter skulle tillåta dem att gifta sig. just denna morgon väntade hon ett besök av William och det var därför hon iv- rigt spejade utåt vägen. Snart hörde hennes lyssnande öron ljudet av häst- hovar och en ryttare i galopp när- made–sig-villan. Kate kände på av- stånd igen William och skyndade glad ner i sitt rum. Williamband sin häst vid trädgårdsmuren, och snart lågo de älskande i varandras armar. Wil- liam hade som gåva medfört ett litet enkelt halsband, som han lade om hennes hals. minuterna flögo snabbt och William måste bege sig till sin tjänst. Efter ett ömt farväl från Kate steg han till häst och red bort. Men, stackars Kate! Det var hen– nes sista lyckliga dag. Medan Wil- liam red hemåt såg han framåt vägen en häst i ursinnig fart närma sig med en ryttarinna som hängde vanmäk- tigt i sadeln. Hästen hade blivit skrämd. Vid ett häftigt språng av hästen föll ryttarinnan ur sadeln och blev liggande orörlig på vägen. Wil- liam sporrade sin häst, ilade fram till olycksplatsen och reste upp den sans- lösa ryttarinnan, och ägnade henne sina omsorger. Snart återkom hon till sans utan att ha blivit nämnvärt skadad. Damen, som William blivit satti tillfälle att göra denna tjänst, var fru jenkins, för vars dotter hans Kate var guvernant, och han fick nu ledsaga henne hem till villan. Fru jenkins betraktade William som sin räddare och visade honom på alla sätt sin tacksamhet samt inbjöd honom .till middag följande dag. Kate hade varit vittne till Williams ankomst till villan med fru jenkins och såg nu hur han avlägsnade sig utan att ens kasta en blick upp till henne. William, som snart blev en daglig gäst hos fru jenkins, glömde snart Kate. Han älskade fru jenkins 18-åriga dotter Mary, och fick snart visshet om att den vackra flickan älskade honom tillbaka. Glömd var nu Kate och de trohetseder han svurit henne. En kväll anförtrodde Mary sin moder, att hon älskade William och att han bett om hennes hand. Vid åhörandet af detta förtroende blev moderns an- sikte blekt och hon bad dottern av- lägsna sig under förebärande av ett plötsligt illamående. Även hon älska- de William, men erfor nu till sin sorg att denne fäst sig vid en annan och att rivalen var hennes egen dotter. Hon gick fram till sin sekretär, tog fram sin dagbok och läste med ett svårmodigt leende följande anteck- ningar: ”Den 4 aug. Han äger mitt hjärta alltsedan första gång jag såg honom. Älskar han mig?K ”Den 10 aug. jag älskar honom av hela min själ. Om någon annan lyckades till- vinna sig hans hjärta, vilken handling skulle jag då icke begål” aDen 13 aug. Han tyckes icke märka min kärlek. Ve den som rövar honom ifrån miglfi ”Den 16 aug. Kämpa och åter kämpa mot denna fatala kärlek. Mina krafter äro snart slut.u Medan hon läste dessa antecknin- gar, bespejades hon genom gardinen av Kates mor, som iakttog henne. Kate hade sjuknat av sorg över sin fästmans trolöshet, och modern fun- derade nu blott på hämnd. Följande natt, då fru jenkins var ute, smög hon sig in i hennes rum, öppnade sekretären, tog fram dag- boken och läste de ovan anförda ut- gjutelserna. Plötsligt tycktes hon få en idé; hon rev ut de kompromette- rande bladen ur dagboken samt av- lägsnade sig därpå hastigt. Den stackars Kates tillstånd blev allt sämre, och snart förklarade dok- torn att allt hopp var ute. Samtidigt började en oförklarlig sjukdom an- gripa den unga friska Mary Jenkins, som snart måste intaga sängen. Fru jenkins skrev i sin oro till sin far och bad honom komma till Marys sjukbädd. Denne anlände och fann vid inträ- det i salongen några pappersblad på golvet, vilka han tog upp och läste. Det var de utrivna dagboksbladen. Han begav sig förvånad in till sin dotterdotter. Läkaren skakade be- tänksamt på huvudet och vände sig plötsligt om med ett förskräckt ut- tryck i ansiktet och förklarade, att citronvattnet, varav den sjuka druckit var förgiftat. Fru jenkins far erinra- de sig nu brevet. Skulle hans dotter i svartsjuka ha brakt sin egen dotter om livet? i Plötsligt hördes i nattens tystnad ett buller i sjukrummet, och då man skyndade dit, fann man Kates mor stående vid sjukbädden med en flaska i handen, ur vilken hon hällde några droppar i den sjukas medicin. Hon greps på bar gärning och erkände sitt brott. Hon hade beslutit hämnas på dem, som kommit William att glöm- ma sina plikter mot hennes dotter. Den oskyldiga Mary räddades åt livet och lyckan, sedan hennes mor insett sin dårskap och offrat sin egen kärlek för dotterns sällhet. Den tillfångatagne Petter. Skämtbild. W Förbjudel För barn. QQQQQGQQQEQQQQQQQQ Umeå 1914. A.-B. Västerbottens Nyheter. .ml 0 åäätämäömääöääääääääwää Qaaäaäg 1 för beväring Och Iandstorm 25 öre. Kuponger : 10 bilj. kr. 2: 50. Entré 35 öre. :eeeeå P R 015 R. .rn åeeeee ä: V Qiääääääöäåäääåäää